lunes, 28 de febrero de 2011

Troballes arqueològiques de l’època medieval a Parets del Vallès

Els treballs de reurbanització del carrer Major, emmarcats en el Pla de millora del Barri Antic, han posat al descobert una troballa arqueològica de l’època medieval a Parets del Vallès.
Segons els arqueòlegs que hi estan treballant, es tracta d’un mur d’entre 60 i 70 cm d’amplada que formaria part de l’entramat urbà de Parets del Vallès de l’època medieval i que podria datar dels segles XI o XII. Les restes es troben a l’alçada de l’edifici de la Casa de la Vila.
D’altra banda, entre el carrer Major i Barcelona, s’ha trobat una sitja per emmagatzemar aliments, també de l’època medieval, que podria formar part del mateix conjunt.

viernes, 18 de febrero de 2011

REDACCIONES ALUMNOS: Ana García. TÍTULO: JUAN

Al azar cada alumno dice una palabra que apuntamos en la pizarra. Las agrupamos de dos en dos y hacemos una nueva pasada diciendo, esta vez, una palabra que nos sugieran las palabras agrupadas. Con las 5 o 6 palabras resultantes escribimos una historia...Imaginación al poder...
ESTE ES EL RESULTADO...

Juan era un muchacho nacido en la comarca de la Cerdanya, concretamente en Puigcerdà. Allí vivió con sus padres y cursó sus estudios hasta el bachillerato. Él estaba encantado con su lugar de nacimiento, su familia, sus amigos y su entorno  lleno de naturaleza. En invierno le encantaba ver las montañas llenas de nieve blanca como el azúcar.
Todo le resultó un cambio enorme, cuando tuvo que trasladarse a la ciudad de Barcelona, para conseguir su esperada incorporación en una de las mejores escuelas de cocina. Él era un gran estudiante y muy ambicioso con su futuro. La gran ilusión de su vida era ser un gran chef de cocina para  poder montar su propio restaurante en Puigcerdà. Cuando veía algún programa televisivo relacionado con el mundo de la cocina, se queda boquiabierto, sobre todo cuando veía a Carlos Arguiñano con sus riquísimas recetas sencillas y llenas de condimento,  o a su hermana Eva Arguiñano con sus famosas recetas de postres  como helados, macedonia, natillas, etc. ….
¡Qué feliz era pensando en su futuro como cocinero! Siempre decía a sus padres,  que iba a ser un trabajador de pies a cabeza y que su restaurante sería uno de los más visitados en la Cerdanya.
Sus estudios le costaron sudores y lágrimas,  sobre todo para poder adaptarse a la vida  en la ciudad. Echaba de menos su pueblo y a su familia, pero quizás lo que más cuesta arriba se le hacía era tener que viajar cada domingo hacia Barcelona y cada viernes hacia Puigcerdá. Llegó un momento que se acostumbró y su nueva vida estaba rodeada de ruido de coches, mucha gente por las calles, un sinfín de estrés y nuevos amigos.
Así  transcurrieron unos años, pero finalmente consiguió acabar sus estudios. Actualmente es propietario de un pequeño restaurante de montaña con un encanto muy especial  y un reconocido nombre. Se ha especializado en carnes y ensaladas y se siente orgulloso de lo que ha conseguido.
Cuando le preguntan por su éxito, siempre contesta: “ El camino del éxito  empieza con el recorrido de nuestros esfuerzos".

martes, 15 de febrero de 2011

CONCURS LITERARI

III PREMI DE POESIA ESCOLAR “NIU D’ART”
Bases
 1.- Aquest concurs de poesia escolar està destinat als/les alumnes d’ESO de les Escoles de Parets del Vallès.

 2.- S’estableixen quatre categories, una per cada curs d’ESO

 3.- El tema és lliure. Cada alumne pot participar amb una o dues poesies. Extensió dels poemes: 1er d’ESO: mínim 5 versos, màxim 15
              2on.d’ESO: mínim 5 versos, màxim 15
              3er. d’ESO: mínim 10 versos, màxim 20
              4art d’ESO: mínim 10 versos, màxim 25.

 4.- Els poemes han de presentar-se escrits en català a mà, amb bona lletra o impresa a    l’ordinador a doble espai i amb lletra 12. S’enviarà 1 original i 4 còpies de cada.

 5.- Els poemes (original i 4 còpies) es presentaran sense signar i amb un títol. En un sobre petit, es posarà una tarja en la que constarà el nom de l’autor, categoria, escola, adreça, telèfon i si en té, correu electrònic. Tot plegat, és col·locarà dins un sobre gran i s’enviarà al Servei de Cultura de l’Ajuntament de Parets, c/Travessera, 1 (Can Rajoler)

6.- El Termini de presentació acaba el dia 1 de març de 2011 i els premis es lliuraran el dia 19 de març de 2011 en el marc  d’una Festa Literària en el Teatre de Can Rajoler a les 18 hores.

 7.- S’agrairà la col·laboració dels professors fent constar la seva avaluació dels poemes presentats pels alumnes.

 8.- Guardons: Primers premis de cada categoria. Val de 60 euros per adquirir material escolar a les llibreries de Parets i un diploma.
                        Segon premi de cada categoria: Val de 40 euros i diploma
                        Dues Mencions Honorífiques amb el seu diploma

 9.- Els guanyadors dels diferents premis i Mencions Honorífiques han de participar en el recital  dintre la Festa Literària,amb el seu poema guardonat amb opció a guanyar:
                         Primer premi al millor rapsode vals de compra de 60 €
                         Segon premi al millor rapsode  vals de compra de 40 €
                         Dues Mencions honorífiques als millors rapsodes.
                      ( La no participació suposa la renúncia al premi de rapsode).

10.- La decisió del jurat és inapel·lable.

 11.- La participació en el concurs pressuposa l’acceptació de les bases. El fet de no presentar-se el día del Festival, sense causa justificada, significará la pèrdua de qualsevol possible premi.
                           
                 Promoció:                         Organització:                      Col·laboració:
                                                                              

domingo, 13 de febrero de 2011

Poema de amor. Lope de Vega

Desmayarse, atreverse, estar furioso,
áspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde y animoso;

no hallar fuera del bien centro y reposo,
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso;

huir el rostro al claro desengaño,
beber veneno por licor süave,
olvidar el provecho, amar el daño;

creer que un cielo en un infierno cabe,
dar la vida y el alma a un desengaño;
esto es amor, quien lo probó lo sabe.

jueves, 10 de febrero de 2011

AMBIGRAMAS

Los ambigramas son palabras o frases escritas o dibujadas de tal modo que admiten, al menos, dos lecturas diferentes. La segunda lectura se podrá hacer tras hacer algún tipo de operación con el dibujo original. En la mayoría de los casos, la segunda lectura se realiza tras girar el dibujo 180º, estamos ante los llamados ambigramas de simetría central; en otros, la segunda lectura se producirá al ver la imagen reflejada en un espejo, son los ambigramas de simetría horizontal o vertical; finalmente existen ambigramas que no tienen ningún tipo de simetría pero, aún así, existe una segunda lectura del mismo.

martes, 8 de febrero de 2011

La Real Academia Gallega prepara su gramática

El Instituto de Lengua Gallega, organismo dependiente de la Universidad de Santiago de Compostela, elaborará la gramática «institucional» de la Real Academia Gallega (RAG), que estará lista dentro de tres años.

El presidente de la RAG, Xosé Luis Méndez Ferrín, y el rector de la Universidad de Santiago, Carlos Casares, han firmado este lunes en La Coruña sendos convenios para, además de la elaboración de la gramática, realizar estudios sobre los apellidos gallegos para la redacción del primer diccionario onomástico de la Comunidad Autónoma.

En el acto de la firma de estos convenios también ha estado presente la directora del Instituto de Lengua Gallega, Rosario Álvarez Blanco, que ha valorado este acuerdo de colaboración y ha destacado que el organismo del que es la máxima responsable desde hace seis años tiene acreditada la «excelencia científica».

«Con el convenio suscrito hoy el Instituto de la Lengua Gallega redactará la gramática que pretende ser el texto institucional y de referencia de la RAG», ha destacado Álvarez.

Por lo que respecta al diccionario onomástico, los trabajos se prolongarán por espacio de dos años bajo la dirección de la profesora, Isabel Boulloso, que ha explicado que no existe una única razón que justifique la castellanización de los apellidos gallegos.

Boulloso ha subrayado que no se pueden trazar áreas donde los «Monteiros» se transformaron en «Montero», porque están extendidos por toda la Comunidad Autónoma y la causa pudo depender en última instancia de la voluntad de los funcionarios del registro civil o de los curas encargados de los registros parroquiales.

«Los había más partidarios de la castellanización y, en cambio, otros eran más respetuosos con la forma en gallego», ha señalado la profesora, que ha achacado a esta cuestión a que algunos apellidos mantuvieran su forma original y otros sufrieran un proceso de castellanización.

Boulloso ha recalcado que el nuevo diccionario pretende recoger las formas «correctas» y «estándares» de los apellidoallega prepas que «fueron »castellanizados de forma sistemática».

«Queremos que la gente sepa que los apellidos forman parte de nuestra historia, de nuestra tradición y son una de las características que nos conforman como pueblo», ha aseverado.

Por último, ha señalado que «no se trata de galleguizar los apellidos sino de restituirlos a la forma en la que deberían ser».

lunes, 7 de febrero de 2011

miércoles, 2 de febrero de 2011

Los días de la semana

lunes – El origen de esta palabra se encuentra en el nombre que el mismo día recibía de los romanos. Ellos dedicaban esta jornada a nuestro único satélite natural y lo llamaron lunae dies, es decir, ‘el día de la luna’. Esta forma pasó al latín vulgar como lunis dies, por influencia de martis dies,martes’, iovis dies,jueves’ y veneris dies,viernes’. Debe observarse que la dedicación de este día a la Luna persiste en otras culturas no latinas: en alemán este día se llama Montag y en inglés, Monday, literalmente ‘día de la luna’.
martes - Los romanos, como los griegos, dedicaban a Marte, dios de la guerra, un día de la semana: era el dies Martis, día de Marte. De este dios o, mejor dicho, de sus características, derivan también marzo y marcial.
miércoles - Los romanos dedicaban el tercer día de la semana al culto del dios Mercurio; era el llamado Mercurii dies ‘día de Mercurio’, aunque posteriormente se eliminó la segunda parte de la expresión y quedó sólo en mercurii, de donde procede nuestra palabra. Era Mercurio dios de múltiples advocaciones: mensajero de los dioses (por eso se le representa con alas en los pies), dios del comercio, protector de mercaderes, viajeros, poetas, conductor de las almas al infierno y, si es que se puede llamar así, «patrono» de los ladrones, a cuya volatilidad tras la comisión de un delito atribuyen algunos lo de las alas en los pies. Los ladrones lo convirtieron en su dios porque, según la leyenda, el dios griego Hermes, correspondiente de Mercurio en la mitología helena, robó nada más nacer los rebaños de Apolo: ni más ni menos que cien terneras, doce vacas y un toro.
jueves - Entre los romanos el dies Iovis era el día dedicado al culto de Júpiter, Iuppiter/Iovis en latín (jovial), reflejo del Zeus griego, dios de los dioses, supremo hacedor del orden y de la justicia del mundo. Al evolucionar en nuestra lengua, se pierde la primera parte de la expresión y nos queda únicamente Iovis, ‘de Júpiter’. Este es el motivo de que la palabra evolucione desde el genitivo, no desde el acusativo, como es prácticamente norma en español. Para nombrar al jueves, los ingleses dicen Thursday (recuérdese que thunder es en inglés ‘trueno’) y los alemanes dicen Donnerstrag, también ‘día del trueno’, uno de los atributos más frecuentes y conocidos de Júpiter, al que muchas veces se le representa con un haz de rayos en la mano, lanzando tormentas de ira a los mortales.
viernes - Los romanos dedicaban un día de la semana al culto de Venus, diosa de la belleza y el amor: era el veneris dies. Posteriormente, como sucedió con otros días de la semana, desaparecería la segunda parte de la expresión, y de veneris saldría nuestro viernes, venéreo.
sábado – El origen de este semifestivo día se debe a las palabras hebreas shabbath, ‘descanso semanal’ y sabath, ‘descansar’, que llegaron a nuestro idioma a través de la palabra latina sabbatu. Debemos recordar que el sábado, el día sagrado de los judíos, sigue considerándose el séptimo día de la semana litúrgica, que comienza con el domingo, aquel en el que, según el Génesis, Dios descansó tras haber creado el mundo. Así aparece, por ejemplo, en los calendarios británicos, en los que el domingo consta como el primer día de la semana. Además, el portugués sigue llamado segunda feira no al martes, sino al lunes, lo cual confirma la idea de que el domingo era el primer día.
domingo - El paso del judaísmo al cristianismo oficial supuso, entre otras muchas reformas, el traslado, por orden del emperador Constantino en el año 321, del día sagrado hebreo al domingo, al que había que llamar de alguna manera especial, por lo que se tomaron las palabras latinas Dominicus dies para crear el ‘día del Señor’ (dominus). El carácter especial de este día puede observarse en otras culturas, como la británica o la alemana, en las cuales este día está dedicado al astro rey, el Sol, indiscutible protagonista de nuestro sistema solar, y así, dicen Sunday y Sontag, respectivamente.